NYUUMETSU - ENTERING NIRVANA
(EINZUG NIRVANA)
TEXT UND MELODIE: SAKITO
Kanji:
少し怖いくらいだ
未だ笑えるなんて
よせる思考の波で
胸が澱んだままだ
僕は 僕は 戻れない
歩き出した あの時に
誰も 彼も 年刻み
記憶の中の 君だけが変わらない
ここは ある種異世界
みんな まだ気付かない
目の前で色が溶け落ちて
段々と薄らぐクロマ
色彩を失ったものは
この場所か?
この僕か?
僕は 僕は 戻れない
歩き出した あの場所に
ここは 既に 修羅の国
人によく似た 何者かの境界
見上げた空を 灰が染める
灰の花が 散り積もり
いつか 僕を 隠すまで
誰ぞそれを見届ける
形をさらう なだらかな稜線に
lalala..
悠久の風が吹く
いつかはここに綴った
言の葉も塵と消ゆ
未だ笑えるなんて
よせる思考の波で
胸が澱んだままだ
僕は 僕は 戻れない
歩き出した あの時に
誰も 彼も 年刻み
記憶の中の 君だけが変わらない
ここは ある種異世界
みんな まだ気付かない
目の前で色が溶け落ちて
段々と薄らぐクロマ
色彩を失ったものは
この場所か?
この僕か?
僕は 僕は 戻れない
歩き出した あの場所に
ここは 既に 修羅の国
人によく似た 何者かの境界
見上げた空を 灰が染める
灰の花が 散り積もり
いつか 僕を 隠すまで
誰ぞそれを見届ける
形をさらう なだらかな稜線に
lalala..
悠久の風が吹く
いつかはここに綴った
言の葉も塵と消ゆ
Romaji:
Sukoshi
kowai kurai da
Mada waraeru nante
Yoseru shikou no nami de
Mune ga yodonda mama da
Boku wa boku wa modorenai
Arukidashita ano toki ni
Daremo kare mo toshi kizami
Kioku no naka no kimi dake ga kawaranai
Koko wa arushu isekai
Minna mada kidzukanai
Me no mae de iro ga tokeochite
Dandan to usuragu KUROMA
Shikisai wo ushinatta mono wa
Kono basho ka?
Kono boku ka?
Boku wa boku wa modorenai
Arukidashita ano basho ni
Koko wa sude ni shura no kuni
Hito ni yoku nita nanimonoka no kyoukai
Miageta sora wo hai ga someru
Hai no hana ga chiri tsumori
Itsuka boku wo kakusu made
Dare zo sore wo mitodokeru
Katachi wo sarau nadaraka na ryousen ni
lalala..
Yuukyuu no kaze ga fuku
Itsuka wa koko ni tsudzutta
Kotonoha mo chiri to kiyu
Mada waraeru nante
Yoseru shikou no nami de
Mune ga yodonda mama da
Boku wa boku wa modorenai
Arukidashita ano toki ni
Daremo kare mo toshi kizami
Kioku no naka no kimi dake ga kawaranai
Koko wa arushu isekai
Minna mada kidzukanai
Me no mae de iro ga tokeochite
Dandan to usuragu KUROMA
Shikisai wo ushinatta mono wa
Kono basho ka?
Kono boku ka?
Boku wa boku wa modorenai
Arukidashita ano basho ni
Koko wa sude ni shura no kuni
Hito ni yoku nita nanimonoka no kyoukai
Miageta sora wo hai ga someru
Hai no hana ga chiri tsumori
Itsuka boku wo kakusu made
Dare zo sore wo mitodokeru
Katachi wo sarau nadaraka na ryousen ni
lalala..
Yuukyuu no kaze ga fuku
Itsuka wa koko ni tsudzutta
Kotonoha mo chiri to kiyu
Deutsch:
Ich bin geringfügig Ängstlich
Da ist kein Weg, bei dem ich immer noch
lachen kann
In einer Wellen von einer anschwellenden
Gedanken
Mein Herz bleibt stocken
Ich kann nicht, ich kann nicht zurück
gehen
Zu der Zeit wenn ich anfing zu gehen
Die Jahre ticken weg, für jeden, selbst
er
Aber nur du in meinen Erinnerungen
verändert nicht
Dieser Platz ist eine Art von einer
Parallel Welt
Keiner realisiert es, bis jetzt
Bevor meine Augen, die Farben sind
schmelzend
Und allmählich die Sättigung
verschwinden
Ist was es verliert die Farbe?
Der Platz?
Oder bin ich es?
Ich kann nicht, ich kann nicht zurück
gehen
Zu der Zeit wenn ich anfing zu gehen
Das ist fast ein Land von einem Blutbad
Es ist eine Grenze von einem ähnlichen
Mann
Asche färbt den Himmel, zu dem ich
hochschaue
Die Blumen der Asche verstreuen und
sammeln sich
Bis zu dem Tag an dem ich mich verstecke
ich mich
Wer will es bis zum Ende sehen?
Weg tragend von einem flach abfallendem
Bergrücken
Lalalala .....
Ein ewiger Wind bläst
Eines Tages, die Worte
Was ich hier zusammenstelle wird als Nebel
verschwinden
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen